✨ New Arrivals Just Dropped!Explore
HomeStore

No Other World

No Other World

No Other World

This is a poetry collection in translation, bringing a lifetime of poems into English in a single volume. It gathers poems from across five decades and is translated by his son. The central aim is to illuminate history and intimate reflection as inseparable experiences, speaking to readers who relish thoughtful, language-rich poetry — adults, students of translation, and poetry enthusiasts seeking cross-cultural voices. The tone is contemplative, adventurous, and emotionally honest.

Presented as a carefully curated sequence, the poems are rendered into lucid English, preserving the original's imaginative scope and sonic texture. The reader travels through history and interior life, moving between public realities, personal moments, and meditative stillness, where irony and tenderness coexist with stark candor.

Each poem invites quiet, attentive reading, with compact imagery and precise language that reward careful rereading. The translation balances accessibility with musical cadence, so complex ideas feel approachable. As you move from piece to piece, you encounter themes of history, social awareness, the absurd, and intimate sentiment, creating a reading journey that engages both mind and heart.

  • A curated selection spanning five decades, drawn from multiple volumes and brought together in one cohesive collection
  • Metaphysical imagination, playful irony, and tentative sentiment preserved through thoughtful translation
  • Lyrical, precise writing that preserves imagery and cadence, while remaining accessible in English
  • A blend of history, social awareness, and intimate meditation, including moments of the absurd
  • Compact, image-rich poems that invite reflection, empathy, and repeated reading

Reading this collection offers a broadened perspective on language and life—an expanded view of history refracted through intimate voice. It fosters curiosity, empathy, and a deeper appreciation for poetry in translation, leaving a lasting impression of clarity, wonder, and honesty.

$1.63

Original: $5.43

-70%
No Other World

$5.43

$1.63

Product Information

Shipping & Returns

Description

This is a poetry collection in translation, bringing a lifetime of poems into English in a single volume. It gathers poems from across five decades and is translated by his son. The central aim is to illuminate history and intimate reflection as inseparable experiences, speaking to readers who relish thoughtful, language-rich poetry — adults, students of translation, and poetry enthusiasts seeking cross-cultural voices. The tone is contemplative, adventurous, and emotionally honest.

Presented as a carefully curated sequence, the poems are rendered into lucid English, preserving the original's imaginative scope and sonic texture. The reader travels through history and interior life, moving between public realities, personal moments, and meditative stillness, where irony and tenderness coexist with stark candor.

Each poem invites quiet, attentive reading, with compact imagery and precise language that reward careful rereading. The translation balances accessibility with musical cadence, so complex ideas feel approachable. As you move from piece to piece, you encounter themes of history, social awareness, the absurd, and intimate sentiment, creating a reading journey that engages both mind and heart.

  • A curated selection spanning five decades, drawn from multiple volumes and brought together in one cohesive collection
  • Metaphysical imagination, playful irony, and tentative sentiment preserved through thoughtful translation
  • Lyrical, precise writing that preserves imagery and cadence, while remaining accessible in English
  • A blend of history, social awareness, and intimate meditation, including moments of the absurd
  • Compact, image-rich poems that invite reflection, empathy, and repeated reading

Reading this collection offers a broadened perspective on language and life—an expanded view of history refracted through intimate voice. It fosters curiosity, empathy, and a deeper appreciation for poetry in translation, leaving a lasting impression of clarity, wonder, and honesty.